El infierno de Tomino

El infierno de Tomino es el nombre de un poema japonés. Se dice que debes leerlo sólo en tu mente, nunca en voz alta. Quien llegue a leerlo en voz alta, será responsable de sus acciones. El infierno de Tomino (トミノの地獄) fue escrito por Yomata Inuhizo (四方田 犬彦) para un libro llamado «The Heart is Like a Rolling Stone» (心は転がる石のように), y fue incluido en la vigésimo séptima colección de poemas de Saizo Yaso (西條 八十) en 1919. No es seguro cómo empezó este rumor, pero deja la advertencia de que «a quien lea el poema en voz alta le sucederán cosas terribles».

La historia se hizo popular en el sitio web japonés 2ch, en donde varios usuarios publicaron fotos y videos de ellos leyendo el poema. Hubo muchos usuarios que dijeron que nada sucedió, pero también hubieron varios temas en los cuales el usuario no regresó para comunicar los resultados… me parece que es más escalofriante que alguien respondiendo que se enfermó o un pariente suyo murió. Pero si llegases a leer el poema en voz alta, lo más preferible sería que lo leyeses en japonés.


tomino

トミノの地獄
Tomino no Jigoku (El infierno de Tomino)

姉は血を吐く、妹(いもと)は火吐く、
ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego

可愛いトミノは 宝玉(たま)を吐く。
kawaii tomino wa tama wo haku.
y el lindo Tomino vomitó esquirlas de vidrio.

ひとり地獄に落ちゆくトミノ、
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
Tomino cayó al Infierno solo;

地獄くらやみ花も無き。
jigoku kurayami hana mo naki.
el Infierno está envuelto en oscuridad e incluso las flores no crecen.

鞭で叩くはトミノの姉か、
muchi de tataku wa tomino no aneka,
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?

鞭の朱総(しゅぶさ)が 気にかかる。
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
Me pregunto de quién será ese látigo.

叩けや叩きやれ叩かずとても、
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
Golpea, golpea, sin golpear,

無間地獄はひとつみち。
mugen jigoku wa hitotsu michi.
un solo camino del infierno familiar.

暗い地獄へ案内(あない)をたのむ、
kurai jigoku e anai wo tanomu,
¿Lo guiarás al infierno en tinieblas?

金の羊に、鶯に。
kane no hitsu ni, uguisu ni.
Hacia la oveja de oro, hacia el ruiseñor.

皮の嚢(ふくろ)にやいくらほど入れよ、
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero

無間地獄の旅支度。
mugen jigoku no tabishitaku.
para la preparación del viaje al infierno familiar.

春が 来て候(そろ)林に谿(たに)に、
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
La primavera está llegando incluso en el bosque y el arroyo,

暗い地獄谷七曲り。
kurai jigoku tanina namagari.
incluso en el arroyo del infierno en tinieblas.

籠にや鶯、車にや羊、
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
El ruiseñor en la jaula, la oveja en la carreta,

可愛いトミノの眼にや涙。
kawaii tomino no me niya namida.
lágrimas en los ojos del lindo Tomino.

啼けよ、鶯、林の雨に
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni,
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso;

妹恋しと 声かぎり。
imouto koishi to koe ga giri.
él grita que extraña a su hermana pequeña.

啼けば反響(こだま)が地獄にひびき、
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
El llanto reverberó por todo el Infierno,

狐牡丹の花がさく。
kitsunebotan no hana ga saku.
los pimpollos de peonias florecieron,

地獄七山七谿めぐる、
jigoku nanayama nanatani meguru,
haciendo círculos en torno a las siete montañas y los siete arroyos del Infierno,

可愛いトミノのひとり旅。
kawaii tomino no hitoritabi.
el viaje solitario del lindo Tomino.

地獄ござらばもて 来てたもれ、
jigoku gozarabamo de kitetamore,
Si están en el Infierno, traémelas,

針の御山(おやま)の留針(とめはり)を。
hari no oyama no tomebari wo.
La aguja de las tumbas,

赤い留針だてにはささぬ、
akai tomehari date niwa sasanu,
no voy a perforarlas con la aguja roja.

可愛いトミノのめじるしに。
kawaii tomino no mejirushini.
En el hito del pequeño Tomino.

Please wait...

285 comentarios

lo lei en voz alta y de repente escuche que sono el timbre, cuando me asomé, eran dos chicas de 17 años en mini faldas escolares y grandes escotes, me dijeron que las habia invocado con el poema, asi que las deje entrar, se desgarraron las ropas y me violaron terriblemente durante 6 dias…me hicieron, se hicieron y nos hicimos de todo, todas las aberraciones conocidas y desconocidas por la humanidad… a la final se dijeron y me advirtieron que si volvia a leer el poema, regresarian y me violarian sin descanso durante 7 dias, y cada vez que leyera el poema volverian y se quedarian 1 dia mas que la vez anterior…para resumir, ahora las chicas viven conmigo

Esto si es del diablo… lo leí en japones y lo que pasó fué de escuché algo en la tele … un cable suelto tal vez y luego la prendo y aparece el programa de Dragón Ball y se ve la escena donde Krillin muere.. es normal???

No puedo creer que se pongan así por un poema, si quieren no despertar jueguen a otra cosa. Ya lo leí dos días seguidos y nada

Lo leí en voz alta y no paso nada solo que mi madre empezó a levitar y a decir «te irás al infierno conmigo» una y otra vez mientras a mi hermana se le daba vuelta la cabeza y hablaba en in idioma extraño. Lo de siempre la verdad :v/

El poema me dejo en soledad un tiempo quizás no e muerto pero siento Q algo me sigue desde entonces la soledad se fue pero me acompaña algo Q no conozco necesito ayuda

Krillin se muere siempre wey, si pones un episodio al azar de dg hay un 35% de probabilidades de que krillin muera en ese episodio ndkfk así que no mames y no seas tan llorica que es solo un jodido poema y no pasa nada. Todo los que dicen que paso algo probablemente solo están sicoceados y estan teniendo paranoia por lo que sus mentes, que juran que va a suceder algo, toman un hecho x de su vida cotidiana y lo transforman en un suceso paranormal o diabólico.

En realidad es poco Probable que «algo» este detrás tuyo todo él tiempo. Como sabrás un Creepypasta solo es una historia inventada. Si bien buscas por la Wep el poema original y lo traduces, te darás cuenta de la gran diferencia. No te preocupes que no creo que «algo inhumano» este en tu caza. Pero si aún tienes dudas puedes preguntar lo que quieras, la ciencia dice que todo lo inexplicable es producto de la imaginación tratando de explicárselo por si mismo.

yo creo que si leemos mas detenidamente el poema la historía trata de un niño maltratado y abusado. Creo en lo paranormal, pero no creo que el poema esté maldito. Te hace sentir una extraña sesacion, pero es solo porque tu inconciente sabe del horror del que habla el poema

jaja no se por que la gente se cree estas bobadas ya he leído el poema 3 veces en voz alta y nada ha pasado creo que lo que tratan de hacer es asustarnos y la gente es tan idiota que cree estas cosas jajaja deberían ser mas inteligentes todo lo que creen paranormal es solo producto de una imaginación asustada.

se dice que el poema trae malas hazañas que no son causadas por ti… tal vez sea real, lo lei perfectamente en japones, mis ojos llorosean sin razon alguna, me arden. no me podia mover hace rato, tengo dolor de cabeza, pero de resto estoy bien… me profundice mas en el tema del poema, la verdadera historia no es un mito ni un cuento, es real, se usa para crear pasajes de al mas ayá… deben tener cuidado… no lean el poema mas de 2 veces… el relato sucedio en china realmente… lo que los niños vomitaban no era ni fuego ni vidrio ni nada de eso, era simple sangre… envenenados, llenos de ira, recitaron el poema para que quien lo lea sufra igual que ellos…

No se quien es mas pendej@ … Si quien se cree TODO lo que estas historias advierten no hacer por las «terribles consecuencias» que esto traería, o quien viene a contar mamada y media después de su «valiente e intrepida hazaña»

Y los comentarios sarcasmo son lo máximo XDD

sta wea me dio sueño :v
no crean en estas weas no son reales adivinen quien lo leio en voz alta… :v cy io pero es por k no creo en estas cosas de mrd xd
un gusto adio :V

¿Quieres dejar un comentario?

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.